おはようございます!林です。
昨日が働き納めで本日から
実質年末年始の休みという方も
多いでしょうね。
昨日が働き納めで、本日から実質
年末年始のお休みに入る方も
多いのではないでしょうか?
私も欧米や欧州の取引先やビジネス
パートナーとやり取りをしていますが、
クリスマスから1月2日頃まで
お休みという会社が多いです。
逆に言えば、年末年始のこの期間は、
国や文化によってビジネスのスタイルや
タイミングが大きく変わる時期でもあります。
例えば、日本では12月30日から1月3日までが
一般的なお休みですが、シンガポールを
はじめとした東南アジアの国々では、
クリスマス休暇は短く、中国系の方々が
多い地域では旧正月がメインの休暇になります。
このように地域ごとに異なる
ビジネスカレンダーを理解しておくことで、
取引先やパートナーとの連携がスムーズに
なりますし、競合が動かない間に新しい
戦略を立てる良いタイミングでもありますね!
私はこの時期に、普段時間が取れない
「振り返り」や「来年の計画」にじっくり
時間を使うようにしています。
2024年に実施したプロジェクトの中で
成果が大きかったもの、小さかったもの、
そして改善できるポイントをリストアップ
することで、2025年をさらに充実した
年にするための準備を進めています。
それでは今日も良い1日をお過ごしくださいね!
━━林一馬公式YouTube━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日々20:00配信で海外クラウドファンディングに関する
YouTube動画を配信しています。
ぜひチャンネル登録をよろしくおねがいします^^
http://bit.ly/37hSI26
━━eBay 取引例文━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【日本語】
大変申し訳ありませんが予定より納期が
遅れており商品の到着が12月28日の予定です。
配送会社が2024年12月28日~2025年1月5日
まで休業日のため1月6日から発送可能となります。
これ以上お待たせするのが申し訳ないので
キャンセルご希望でしたら返金させていただきます。
もしお待ちいただける場合は発送期限が
過ぎてしまうため一旦返金させてもらい
再購入していただけないでしょうか?
お返事お待ちしています。
————————————————-
↓
【英 語】
I sincerely apologize for the delay in delivery.
The product is now expected to arrive on December 28, 2024.
Please note that the shipping company
will be closed from December 28, 2024,
to January 5, 2025, and shipments will
resume on January 6, 2025.
I regret any inconvenience this may cause.
If you prefer to cancel your order,
I will gladly issue a full refund.
Alternatively, if you are willing to wait,
I suggest processing a refund for your
current purchase and then your repurchasing the item,
as the shipping deadline will have passed.
Thank you for your understanding,
and I look forward to hearing from you.
————————————————-
━━編集後記━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1. 年末のこのゆっくりとした
時間は好きですね^^
しっかりと有効活用したいと思います。