おはようございます! SAATSの林です。
今日はお知らせです。
私がもう一社クラウドファンディングの
支援事業で展開しております
株式会社エリーターズですが、先日
物流面においてUPS様と業務提携を
させて頂き、協同プレスリリースを
出させて頂きましたのでシェアさせて
いただきます。
プレスリリース
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000001.000080582.html
私はELITERS CLUBという
クラウドファンディング支援サービス
を提供しておりますが、そのクライエント様は
UPSの物流から国内配送サービスまでの
ワンストップのサービスを包括的、且つ
優先的なサポートを受けられることで
合意させて頂きました。
今後もクライエント様はどんどんUPSの
物流サービスを使い、アメリカはもちろん、
中国、欧州から日本への物流において
クラウドファンディング支援者へのお届け
において色々と提携させて頂きたいと思います。
現在ELITERS CLUBでもどんどん新規プロジェクトを
Makuake、Greenfunding、Campfire各社に
ローンチしており、ますます海外ブランドが
日本展開をしていきたいというニーズが
高まっているのを実感します。
私も日々何十社もの海外メーカーとの
独占販売権を獲得していっておりますので、
どんどんプロジェクトをローンチし、
物流はUPSさんにどんどん任せて行きたいと
思います。
ちなみに2021年6月16日〜18日まで
関西物流展が開催される予定ですが、そこでも
UPS様のブースに共同出展させていただきます。
https://kansai-logix.com/exhibitor/detail.php?id=12245
ぜひ関西の方はぜひこちらにも参加してみてくださいね^^
それでは今日も良い1日をお過ごしくださいね!
━━林一馬公式YouTube━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日々20:00配信で海外クラウドファンディングに関する
YouTube動画を配信しています。
ぜひチャンネル登録をよろしくおねがいします^^
http://bit.ly/37hSI26
━━eBay 取引例文━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【日本語】
こんにちは。
ご不便をおかけいたします。
このアイテムの英語のマニュアルを送ります。
https://
あなたへ送ったアイテムは、日本国内で販売されている正規品です。
もしアイテムに問題があるようでしたら、写真を撮ってお知らせくださいますか?
よろしくお願いします。
————————————————-
↓
【英 語】
Hello.
I am sorry for your inconvenience.
You can find the English manual here.
https://
The item I sent to you is a genuine product, which is sold in Japan.
If there is any problem with the item, could you take a photo of it?
Thank you.
————————————————-
━━編集後記━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1. 弊社は日本郵便、DHL、FedEx、UPS各社共に
お世話になっておりますので、今後とも各社それぞれの
強みをうまく活用させていただきながら、クライエントの
皆様の売上アップのために連携して行きたいと思っております^^