おはようございます!林です。
本日は光石講師のSAATS eBayサポート
の大阪勉強会及び懇親会がありますので
参加してきます。
昨日はELITERS CLUBの懇親会
でした。
やはり同じ目標に向かう仲間の皆さん
と会うのはいいですね。
会っているときの方が色々と生の
情報が飛び交うのがいいですね。
確かにZOOMが登場してから
ZOOMセミナーや勉強会をすること
により、場所を問わず全国の人が
参加できるようになり、かなり
便利になりました。
しかしながら普段オンラインで
やり取りしているメンバーとも、
対面で話すとより深い話ができるし、
何より
「今はこんなことに挑戦している」
「この戦略今うまくいっている」
といった生の情報が飛び交うのが刺激になりますね。
オンラインの情報ももちろん有益ですが、
実際に顔を合わせることで信頼関係が深まり、
思わぬビジネスのアイデアが生まれることも多いです。
実際に昨日の会でも、様々な会員様の
挑戦や悩んでいることなども聞けてよかったです。
そして今日は、光石講師のSAATS
eBayサポートの大阪勉強会&懇親会
に参加してきます!
eBayの販売は日々変化しているので、
こうした勉強会に参加し、最新の情報を
キャッチしながらアップデートして
いくのが大切ですね。
私は普段シンガポールでは多くの日本人起業家
と会えることができないので、帰国時は
しっかりと起業家仲間、取引先パートナー、
クライエントなどに挨拶も兼ねてお会いする
ことに時間を主に使っています。
それでは今日も良い1日をお過ごしくださいね!
━━林一馬公式YouTube━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日々20:00配信で海外クラウドファンディングに関する
YouTube動画を配信しています。
ぜひチャンネル登録をよろしくおねがいします^^
http://bit.ly/37hSI26
━━eBay 取引例文━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【日本語】
たくさんの落札ありがとうございます!
送料の件ですが、今回の商品は重くて
容積重量も大きいものになります。
ですので落札分計5種類をまとめて
1種類分(約25ドル)の送料で
発送することは不可能です。
ただ5種類分の送料全ての
支払いは不要です。
計算しましたら56ドルで配送できそうです。
商品代はほぼ1ドルなので
こんなにお得な買い物はないはずです。
私のお店は在庫一掃セール中なのでこの価格です。
あなたとお取引できることを楽しみにしています。
————————————————-
↓
【英 語】
Thank you for your many order!
Regarding the shipping cost,
items this time is bulky and heavy.
Therefore it is impossible to send
all in $25 as 1 item Shipping cost for all 5 items.
But it is not necessary to pay $25
for all 5 items. We may send all in $56.
Item cost is almost $1 and
this is an incredibly good deal.
Kindly note that my store is having a
clearance sale, which is why we offer this price.
We are looking forward to dealing with you!
————————————————-
━━編集後記━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1. 大阪の街も朝の運動はしていきます!
旅先でもランニングシューズを持って
行きます。
これが旅の楽しみとなっています。