おはようございます!林です。
昨晩香港よりシンガポールにまた戻って
きました。
アジア間って本当に近くて
移動もそんなに構えて行く必要
もないので良いなあと今回改めて
思いました。
特にシンガポールや香港のように
交通の要所となっている都市を拠点にすると、
アジア全体がぐっと身近に感じられます。
シンガポールのチャンギ空港はとても
大きく、大きな主要航空会社の路線の
拠点となっており、更には多くのLCCも
入っていますのでフライトの選択肢が
多いです。
私自身も、今後まだ訪れていない
アジアの国々に少しずつ足を運んで、
そこで新たなビジネスチャンスや
人脈を広げていきたいと思っています。
国ごとに文化やビジネスのスタイルが
異なるので、各国の特性を理解しながら、
新しい市場に挑戦することが楽しみです。
私が今まで積み上げてきて経験を活用
できる分野でうまく展開していきたい
と思います。
それでは今日からまたオンライン商談や
その他の事業を頑張っていきたいと思います。
それでは今日も良い1日をお過ごしくださいね。
━━林一馬公式YouTube━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日々20:00配信で海外クラウドファンディングに関する
YouTube動画を配信しています。
ぜひチャンネル登録をよろしくおねがいします^^
http://bit.ly/37hSI26
━━eBay 取引例文━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【日本語】
ご連絡有難うございます。
ご住所に間違いはないのに、配達されないのは困りますね。
追跡して見ると、荷物は日本へ向かって戻ってきているようです。
これからアメリカへ戻すのは無理のようです。
当方へ戻ってきましたら、一旦キャンセルさせて頂きます。
もしよろしければ、改めて購入してもらえないでしょうか?
あなたの理解と我慢に感謝します。
————————————————-
↓
【英 語】
Thank you for contacting us.
We are sorry to hear that your order has not been
delivered even though your address is correct.
According to the tracking information,
it appears that the package is being returned to Japan.
It seems impossible to return it to the US from now on.
I will cancel it as soon as it returns to us.
If you don’t mind, could you purchase it again?
Thank you for your patience and understanding.
————————————————-
━━編集後記━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1. 今日も色々と勉強を含め頑張って
いきたいと思います!