おはようございます! SAATSの林です。
eBay Japanのほうでも今後新たな
出品管理ツールとしてeBayMagという
ツールを推奨していくようで、こちらの
方をシェアさせていただきます。
eBaymagは、eBayがセラーのために
開発した無料ツールです。
セラーがeBayの海外サイトで出品、注文管理、発送の
最適化を行うためのワンストッププラットフォームです。
– 知名度の向上: eBaymagは、セラーがドイツ、
スペイン、フランス、イタリア、カナダ、および
東南アジアの製品を探している他の国々のより
多くの顧客にアプローチするのに役立ちます。
– 出品管理の簡素化: eBaymagでは、出品者は
1つのプラットフォームで出品と注文の
管理を行うことができます。
– 発送の最適化:eBaymagは、送料とラベルを
提供することで、出品者が発送を
最適化できるようにします。
以前eBayが推奨していたWebInterpretの代わりに
今後はeBayMagを推奨していくようです。
eBay Japanからも案内があると思いますが、
ぜひチェックしてみてくださいね!
それでは今日も良い1日をお過ごしくださいね^^
━━林一馬公式YouTube━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日々20:00配信で海外クラウドファンディングに関する
YouTube動画を配信しています。
ぜひチャンネル登録をよろしくおねがいします^^
http://bit.ly/37hSI26
━━eBay 取引例文━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【日本語】
こんにちは
いつもお世話になっております。
〇〇の商品はまだ発売前ですのでこの商品に
納期を合わせると最短でも4月15日
以降の発送になってしまいます。
これ以外の商品でしたら4月10日には発送可能です。
〇〇を次回注文分に加えることで
発送を早くすることも可能ですがいかが致しますか?
ご確認、宜しくお願い致します
————————————————-
↓
【英 語】
Hello.
Thank you for your usual cooperation.
〇〇 has not been released yet so if I ship this item
along with it, the earliest shipping date will be
Apr 15 or later. I can ship all others except this on Apr 10.
If you allow me to add 〇〇 to next shipment,
we can provide earlier shipment.
How about that?
Please confirm this.
ーーーー
————————————————-
━━編集後記━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1. 今週末はなにもないのでゆっくりします。
来週から香港なので色々準備します。