おはようございます! SAATSの林です。
今日もeBay Japan様からの情報をシェア
させていただきますね。
Expedited Shipping Serviceと到着予定日
短縮の効果に対してeBay Japanの調査
でわかったことがあります。
コロナの影響で日本郵便の米国向けサービス
が一時停止した後、日本のeBayセラーは
クーリエサービスを中心に発送をシフト
してきました。
その結果、eBay Japanの調べによりますと、
2022年初と比較して、eBay Japanがセラーに
推奨しているExpedited Shippingの利用は
12%増加したようです。
これにより配送サービスを見直しするセラー
も増えてきたとのことです。
eBay Japanが実施した到着予定日の短縮
により、実際にかかる発送日を表示
することにより、より正確な配送日を
表示することができるので、バイヤーの
満足度アップに繋がることが期待されています。
まだ見直しをしていない人はぜひこの機会に
してみましょう。
「Expedited Shipping」の改善数値
– リスティング毎の表示回数: 通常期より最大 4.9%増加
– クリック率: 通常期より最大 11.4%増加
– 購入転換率:通常期より最大 21.0%増加
詳しくはこちらのページで見てみてくださいね!
https://bit.ly/3bnCzj6
それでは今日も良い1日をお過ごしくださいね^^
━━eBay 取引例文━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【日本語】
ご購入いただきありがとうございます。
何度もお手数をおかけし申し訳ありません。
商品の発送準備に入らせていただきます。
商品を発送しましたら再度ご連絡させていただきます。
よろしくお願いいたします。
————————————————-
↓
【英 語】
Thank you for your purchase.
My apologies for the inconvenience so many times.
I will prepare to ship the item.
I will let you know again once the item is shipped.
Thank you.
————————————————-
━━編集後記━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1. 最近あまり飲まないようにしています。
しばらく頑張ってみます。