おはようございます! SAATSの林です。
セブン&アイホールディングスの売上高が
10兆円強で日本国内の小売企業で10兆円を
突破するのは初ということです。
やはり強みは135円にまで進んでいる円安
が大きな要因のようです。
最近では日本の物価増などがフォーカス
されていますが、セブンのように海外でも
コンビニなどを展開している企業は、
外貨を稼ぐことができることから、
現在爆益なんでしょうね。
日本のセブンイレブンはアジアや海外でも
展開していますから、外貨で稼げる今
外貨を日本円に換算した際には売上が
かなり伸びるということになります。
我々も規模は小さいものの、輸出を
展開することにより同様に外貨を稼ぐ
ことができるんですね。
先日からSAATSコマース2.0が
リリースされていますが、早速多くの
方に利用を開始していただいております。
効率よくスピーディーに出品ができます
ので、ぜひ一度おためしくださいね。
10年間色々とユーザー様から頂いた要望、
意見などを開発エンジニアと試行錯誤を
繰り返しながら、開発を続けてきております。
もちろん、今後もどんどん進化していきます
ので楽しみにしておいてくださいね。
SAATSコマース2.0 リニューアル販売
http://saats.info/saatscommerce/
それでは今日も良い1日をお過ごしくださいね^^
━━林一馬公式YouTube━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日々20:00配信で海外クラウドファンディングに関する
YouTube動画を配信しています。
ぜひチャンネル登録をよろしくおねがいします^^
http://bit.ly/37hSI26
━━eBay 取引例文━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【日本語】
こんにちは。
返信ありがとうございます。
了解しました。
では、こちらの商品を送りますね。
欠品があった商品代金と相殺させていただきます。
欠品があった商品とこちらの商品とは1000JPYの差額がありますが、
今回はご迷惑おかけしましたので追加料金はサービスさせていただきます。
では、発送しましたらトラッキングナンバーをお知らせします。
よろしくお願いいたします。
————————————————-
↓
【英 語】
Hello.
Thank you for your response.
Well noted.
OK then, I will ship this item out to you.
I will settle this with the item price of the missing piece.
The difference between those items is 1000JPY,
but I will eat the additional cost as a token of my apology
for the inconvenience we caused you this time.
I will inform you a tracking number once it’s shipped.
Thank you for your patience.
————————————————-
━━編集後記━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1. 今日は日曜日ですね。運動して、何か美味しいもの
でも食べに行きますかね。