おはようございます。 SAATSの林です。
今回2ヶ月ぶりに、私が提供している
海外メーカーとの独占販売獲得のための
スカイプ商談サービスを10名限定にて
募集させて頂きますのでご案内させて
頂きます。
ぜひ下記の私のYouTube動画を見てみて
ください。
動画でもご紹介させて頂いておりますが、
現在多くのクライエント様の海外メーカー
との交渉を完全在宅にて独占販売権取得を
取って差し上げるというサービスを提供
させて頂いておりますが、多くの方が
ガンガン稼ぎ始めております。
もちろん全てのプロジェクトが大成功
ではないですが、私がサポートした
案件では、1回のプロジェクトで
700万円、600万円といった会社員の
年収を30日間のプロジェクトで稼ぎ出す
案件も出てきたりしています。
例えあまり売れなかったとしても、
MOQはなしで契約をしているため、
大きく損をする必要はないように
しています。
5月にも10名募集させて頂きましたが
そこの時点で入られた方の殆どの方が
独占販売権を取得されれ、クラウドファンディング
への実行に移られておりますので、今回新たに
10名様を募集させて頂きます。
このサービスで提供させて頂いているのは
私が月間で無制限にて何度でもメーカー
とのスカイプ商談に入ります。
何件でも構いません。
1回1回通訳さんをクラウドワークス
などで雇ってもいいですが、通訳と
交渉は違います。
私は既に700件にのぼる商談を行って
おりますから、場数という面でもかなり
スムーズに交渉はできると思います。
また商談が決まったあともメーカーとの
関係構築、トラブルや打ち合わせなどの
ミーティングも同席しますね。
1つのクラウドファンディングが終わったあとも
継続して2つ目、3つ目のプロジェクトも任せて
もらえるようにサポートさせて頂きます。
これにより1回メーカーとつながると、
どんどん積み重ねて長いお付き合いができる
ようになります。
それによりあなたのビジネスもより安定
してきます。
現在多くの海外メーカーは現在日本展開を
前向きに考えています。
多くの日本の企業はメールにて海外メーカー
との交渉をしていっているようですが、
我々はすぐにSKYPEやZoomでの交渉に
持ち込みます。
ここが大きな違いです。
あなたがメーカーとのスカイプにて
することはほぼありません。
笑顔でいて頂ければいいです。
全ての交渉は私があなたに代わって
行います。
通訳サービスではありません。
あくまでもポイントを抑えて、最初から
最後まで私のほうであなたのために
私が独占販売権を取得できるように
メーカーと英語で交渉をさせていただきます。
これにより、あなたは安全にMOQなしに
クラウドファンディングに商品をプロデュース
することができます。
※もちろん場合によってはMOQを飲んで
契約をゲットすることもあります。
あなたにしていただくことはメーカーへの
メール営業をかけていただくことです。
これに関してはもちろん参加者には
やり方などを説明させて頂きます。
今このビジネスは本当に熱いです。
私は常に3つの収入の柱を意識しながら
12年間起業してきましたが、間違いなく
このクラウドファンディングは一収入の柱
として構築できます。
ぜひ興味ある方は下記のフォームから
スカイプ面談をお申し込みくださいませ。
スカイプ面談のお申込み
https://bit.ly/38Mc8xy
1対1でビジネスについてより具体的に
説明させて頂き、もし挑戦したいと
思って頂ければお申し込み頂ければと
思います^^
ご興味なければもちろん、お申込み
不要です。
それでは多くのお申込みをお待ちしています。
明日は少しクラウドファンディング助成金
についてもお話してみますね。
それでは今日も良い1日をお過ごしくださいね^^
━━林一馬公式YouTube━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日々20:00配信で海外クラウドファンディングに関する
YouTube動画を配信しています。
ぜひチャンネル登録をよろしくおねがいします^^
http://bit.ly/37hSI26
━━eBay 取引例文━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【日本語】
メーカから返答がありました。
AAAは8月中旬ごろに再入荷するとのことです。
取引のキャンセルをいたしますか?
それとも商品が入荷次第発送致しますか?
(その場合ebayのPolicy上、発送通知は先に押すことになります。
よろしくお願いいたします。
この度はあなたにご迷惑をおかけし申し訳ありません。
————————————————-
↓
【英 語】
I’ve received a response back from the manufacturer.
AAA will be available again around mid August.
Would you like to cancel this transaction?
Or, would you like me to ship the item out to you once it’s available?
(If in this case, due to eBay policy, I would need to mark is as shipped in advance.)
Thank you for your response in advance.
Please accept my apology for any inconvenience this has caused you.
————————————————-
━━編集後記━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1. ブラジルではコロナウイルス感染者が180万人を
越したようです。。。とんでもないですね(汗
アメリカでも1日の感染者数が6万人を超えるなど、
まだまだ東京の1日200人と比較するとアメリカは
やばいですね。。。