おはようございます! SAATSの林です^^
eBayでは通常出品をする際には送料
込みのフリーシッピングが良いと
奨励されていますし、eBayのSEO的
にもそれが良いとeBayの方も推奨しています。
当然基本的にこの理論は正論なのですが、
先日会員様に面白いことを聞きました。
当然のところながら、Free Shippingにする
ということは送料を出品価格に上乗せして
出品するのでどうしても価格が他のセラー
より高くなってしまいます。
eBayで自分が出品している商品を
eBay検索結果で見てみて、Free Shipping
の出品が多い場合、当然金額的に送料を
含めた高い出品金額での出品がライバル
セラーのも含めて並ぶと思います。
もし多くのセラーがFree Shippingで
出している場合、あえて、送料を別に
取ることにより見せかけだけでも安く
表示するということですね。
$80 Free Shipping
$80 Free Shipping
$82 Free Shipping
$69 + $11.00
といった風に多くのセラーがFree Shipping
にしているような商品があった場合、
あえて出品価格を$69.00にして送料を
アメリカまで$11.00とか請求すること
により、結果として同じかもしれませんが、
心理的に販売価格が安いので売れやすくなる
効果があるのかもしれません。
ディフォルト並び替えはBest Matchですが、
Price Lowestで並び替えると出金金額が
$69である出品が前の方に出てきてしまうため、
逆に送料別に見せていたほうが売れやすく
なったりするケースがあります。
なので、自分が出品している商品の検索結果
を見て、他のライバルセラーの価格帯、送料を
見てみましょう。
皆がフリーシッピングで出しているのであれば、
あえて自分は送料を別途請求して出品価格を
落とした形で出品することも良いと思います。
逆に殆どのセラーが送料を請求しているような
商品であれば、あえて自分はFree Shippingで
出すようにするなど、需要と供給を見ながら
変更していくと良いかなと思います。
それでは今日も良い1日をお過ごしくださいね!
━SAATS NEWS━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【2016月3月24日】ブリティシュサマータイム始まる! : eBay
http://www.saats.jp/saats_portal/ブリティシュサマータイム始まる.xhtml
【2016年3月23日】Colonel, VRゲーム市場へ! : その他
http://www.saats.jp/saats_portal/Colonel_VRゲーム市場へ.xhtml
【2016年3月22日】Nike, 自動調整靴紐発表! : その他
http://www.saats.jp/saats_portal/Nike_自動調整靴紐発表.xhtml
【2016年3月21日】検索結果に選挙資金情報表示!? : Google
http://www.saats.jp/saats_portal/検索結果に選挙資金情報表示.xhtml
【2016年3月20日】Lynda.com動画が機内で無?!! : その他
http://www.saats.jp/saats_portal/Lyndacom動画が機内で無?!.xhtml
━SAATS NEWS 本日のピックアップ━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【自動運転ピザ配達ロボット登場!】
ドミノ・オーストラリアは誇らしげに披露したのは、
世界中のピザファンに喜びを提供することが
できるロボットだ。
世界初の商用自動配達車両として脚光を
あびるのはドミノ・ピザオーストラリアと
オーストラリアのスタートアップマラソン
ロボティクスの共同開発「ドミノ・ロボット
ユニット(愛称DRU)である。
このスタートアップ会社はオーストラリアや
他の国々にほぼ10年近く軍事射撃用ロボットを
開発提供してきた。ライフハッカーオーストラリアが
報告したところでは、プロトタイプで近隣の配達を
テストし、約450ポンドの重さを4フィートに近いの
全体の高さに到達する。できたてのピザと冷たい
ドリンクを配達するためのキャリーボックスの
冷暖コンポーネント装備。目的地に到着後、顧客が
商品注文時にメールで受け取ったコードを入力
することで、キャリーボックスが自動で持ち上がり、
商品を取り出すことができる。
━━eBay 取引例文━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【日本語】
ご連絡ありがとうございます。
商品は本日仕入先から当店事務所に到着しまして
たった今速達扱いにて発送させていただきました。
追跡番号は●です。4日から6日程度でのお届けになります。
この度は誤った商品をお送りしてしまい申し訳ございませんでした。
また機会がありましたらどうぞ宜しくお願いします。
————————————————-
↓
【英 語】
Thank you for contacting me.
The item arrived from our supplier to our office today,
and I have shipped by express mail.
The tracking number is O. It will take 4-6 days for delivery.
I am sorry that I shipped the wrong item to you this time.
Thank you for your continued business.
━━Terapeakコーナー━━━━━━━━━━━━━━━
オフィシャルブログ: http://ameblo.jp/terapeak/
海外で商品を販売するには、Terapeakの提供する
商品データは非常に重要だと言えます。
世界最大オークションマーケットプレイス、eBayの
唯一の市場分析ツール、Terapeakはあなたの
eBay, Amazon販売へのナビゲーションの役割を果たし、
どんな商品がいくらで、どのくらいの市場規模でとりひき
されているのかがひと目でわかります。
あなたは市場の大きさを知らずにビジネスを展開できますか?
データに基づいて確実にビジネス戦略を
立てて頑張っていきましょう!
━━編集後記━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1. 子供が春休みに入りました。
どこかに連れて
行った上げなければ
と思いつつ、微妙に仕事が結構
入ってるんですよね〜
どこか近場で連れて行くしかないですね。