こんにちは!翻訳サポートのSayakaです。
「SAATS Basicを購読しているけれど、活用できていない」
「SAATS Basicの翻訳サポートに満足していない」
「SAATS Basicの翻訳サポートをもっと活用したい!」
あなたはこのような悩みを持ち続けてはいませんか?
eBayやeBayバイヤーとのやり取りが的確に実行できれば、見込み常連客をゲットすることも可能になります。
このやり取り、機械翻訳では読み取れない部分もありますよね。
また、SAATS Basicの翻訳サポート内容に満足されていない方もいらっしゃるかもしれません。
今回は、SAATS Basicの翻訳サポートのメリットや翻訳サポートを120%活用するコツをわかりやすく紹介します。
この記事を読んで、SAATS Basicの翻訳サポートに関する不安が少しでも解消できれば嬉しいです。
この記事は3分で読めます。
目次
SAATS Basicの翻訳サポートとは
まず、はじめにSAATS Basicのコアサポートである「SAATS 翻訳」のサポート内容を紹介します。
- 「英訳・和訳サービス」=利用無制限!
- 翻訳サービスに携わるスタッフ全員がTOIEC900点以上取得
- eBay+Amazon+クラウドファンディングにも対応
- 依頼が入ってから2時間以内のサポート
- 朝8時から夜23時まで土日も含めてフルサポート
※ペンパル的な内容の翻訳サポートは対象外ではありますが、今後の取引につなげるためのペンパル内容のご依頼は対応しております。
※ご依頼内容によって、サポートの順番が前後する場合がございます。
※ご依頼内容によって、2時間以内にサポートが完了しない場合がございます。
※22時31分以降のご依頼は翌日8時以降のサポートとなります。
※商品説明に関するご依頼はサポート対象外となっております。
上記内容に関して、予めご了承、ご理解のほどよろしくお願いいたします。
また、出品説明文の英訳はサポート対象外となっております。
下記の有料サービスをご利用ください。
業界最安値!「SAATS翻訳」
http://www.500rpm.jp/translation/
SAATS Basicの翻訳サポートを利用するメリット
もうすでにご存知の方もいらっしゃると思われますが、ここで再度SAATS Basicの翻訳サポートを使うメリットをいくつか紹介します。
- 機械的なやりとりを避けることができる(人間味のあるメッセージ作成可能)
- 見込み常連客の獲得が容易になる
- 機械翻訳のミスを回避することが可能
- 海外ビジネスマインドに関するアドバイスも受けられる
- あなたの性格やビジネス理念に合わせた英文作成が可能(要相談)
- バイヤーとの不要なやりとり・トラブルを未然に回避できる
- eBayやPayPalから届くメッセージを的確に理解し、迅速に対応することが可能
※eBayから届くメッセージは、今後の対応を要するケースが多々あるため翻訳サポートではなく、「eBay機能に関するサポート」で対応しております。
SAATS Basicの翻訳サポートでラクに常連客を増やそう!
eBay輸出ビジネスで「継続的に」収益を狙う方法はご存知でしょうか?
そうです!
「常連客の確保」
ですね!
毎回新規のお客様との取引をするのもよいですが、やはり断続した・安定した収益を手に入れたいのであれば、常連客を1人でも増やすことが重要となります。
その常連客を増やす方法ですが、機械翻訳では難しいでしょう。
しかし、SAATS Basicの翻訳サポートをうまく使いこなせば、常連客をラクに増やすことが可能になります!
翻訳サポートを最大限に活用するコツ6つ
これからお伝えする内容ですが、SAATS Basicをすでに購読されている方は、翻訳サポートの利用方法の再確認に、これからSAATS Basicの翻訳サポートを利用する方は、以下のポイントに意識しながら翻訳サポートをご利用ください。
最初の2,3回の利用だけで、機械翻訳との圧倒的な違いを感じることができますよ!
あなたはセラーですか?バイヤーですか?
まずはじめに、あなたがセラーなのか、バイヤーなのかお知らせいただけると非常に助かります。
「翻訳依頼内容を読んだら分かるでしょ?」
と感じる方もいらっしゃるかもしれませんが、微妙なニュアンスの内容では分からないことがあり、翻訳内容にズレが生じることもあります。
翻訳内容にズレが生じると、不必要なやりとりが増えたり、相手を苛立たせてしまった結果、取引が不成立になる場合があります。
翻訳スタッフは、あなたが置かれているシチュエーションを100%把握していないことを、予めご理解ください。
依頼内容は「誰宛のメッセージ」ですか?
翻訳を依頼したメッセージはバイヤー宛ですか?
セラー宛ですか?
eBayカスタマーサポート宛ですか?
それとも、Amazonカスタマーサービスですか?
クラウドファンディングに関する内容であれば、メーカー宛となりますが、「誰宛のメッセージなのか」が明確に分からない場合も、翻訳のズレが生じる場合があります。
「誰宛のメッセージなのか」も知らせていただけると、より的確な翻訳サポートを受けることが可能になります。
これまでの取引経緯を簡単に説明
また、可能な範囲で構いませんので、これまでの取引経緯も手短に教えていただけると助かります。
「わざわざ言わなくてもいいでしょ」
あなたのお気持ち、すごくわかります!
その時間は出品や商品リサーチなどに使いたいですよね。
でも、この取引経緯を知っているか、知らないかで、今度のやり取り回数、バイヤーのケースオープンやエスカレートに影響が出るのはご存知でしょうか?
翻訳サポートスタッフが、あなたとバイヤーの間で何が起きたのかを的確に理解していれば、すでに発生したeBayトラブルを迅速に解決することが可能になる場合があります。
また、最初の段階で「このバイヤーとトラブルになりそうだな」と感じた時は、あなたの直感を信じてください。
多かれ少なかれ、そのように感じたバイヤーは後日トラブルを起こす危険性が高いからです。
トラブルが発生した時点で「翻訳サポート」を利用することをおすすめします。
同時に、eBay機能に関するサポートもあわせて利用することで、問題を早期解決につなげることが可能です。
トラブルが発生した時は、自分1人で解決するのではなくSAATS Basicに頼ってくださいね!
商品や型番、送料などの伏せ字OK!
商品や商品金額など、他の会員に見られたくない情報は伏せ字でも構いません。
ただし、その伏せ字が「何を意味するのか」明記していただけると助かります。
「私はこのAAAをBBBとCCCしました。」
こちらの文章は、私が実際に対応した翻訳内容です。
AAAやBBB、CCCも何を意味するのか全く分からない状況でしたので、会員様に伏せ字の意味を教えていただくため、DMで何度かやり取りし、翻訳完了にいたりましたが、このやり取りにも時差があったので、短文でも半日かかった覚えがあります。
他の会員様に知られたくない情報、例えば、商品や型番、発送日や商品の発売日、送料、商品代金などが挙げられます。
翻訳スタッフが推測できる場合は推測の範囲内でサポートしておりますが、推測が無理な場合はメッセージでその旨を伝えております。
翻訳済みのサポート内容もご確認くださいね。
伏せ字が何を意味するのか分からない状況での翻訳は、バイヤーとのトラブルになる可能性もあることを覚えておくとよいでしょう。
取引相手は常連なのか?新規顧客なのか ?
上記3つのポイントは、翻訳サポートを依頼する際に最低限必要な情報ですが、取引相手が常連客なのか、新規顧客なのかは、必ず必要な情報ではありませんのでご安心ください。
ちなみに、最後に日本人がよく使う「よろしくお願いいたします」という文言をあなたはどのように表現していますか?
Thank you.
Thank you for your business.
Have a good day.
他にも状況によって様々な表現があります。
しかし、相手が常連客だとわかっている場合、「今後もあなたと取引ができますように」という意味を込めた機械翻訳では作成不可能なメッセージを、私たちは作成することができます。
翻訳スタッフとの距離と信頼関係
最後になりますが、あなたと翻訳スタッフのコミュニケーションは基本的に「テキスト(文字)」のみです。
そのため、例えばですが、翻訳サポート内容に対して、
「こういう意味じゃないんだよな」
「ちょっとニュアンスが違うんだよな」
「これなら自分で英訳できた」
「もっと温かみのあるメッセージが・・・」
「もっとキャッチーなメッセージが・・・」
など、満足のいかないサポートがあるかもしれません。
私があなたの状況に置かれた場合、何をするか?ちょっと考えてみました。
おそらくですが、私は何も言わずに、翻訳サポートの利用を控えるでしょう。
でも、それってすごくもったいないと思います。
なぜなら、月額5500円で使用回数無制限の翻訳サポートは「他では受けることができない」からです。
「じゃあ、このモヤモヤ、どうすればいいの?」となりますよね。
ご安心ください!
あなたのモヤモヤな気持ちを解決する方法があります!
それが「翻訳スタッフとの距離」を縮めて信頼関係を構築する、ということです。
具体的に何をすればいいのか?
Discordには特定の人に直接メッセージを送る機能があります。
ぜひこの機会に私、Sayaka TakedaにDMください。
メッセージだけでは物足りない、という方は一度Skypeでお話いたしましょう!
そうすることで、翻訳サポートを快く利用できるだけではなく、私の性格や翻訳に対する熱意もお分りいただけると思います。
また、ライバルセラーとの差別化も可能になります!
この機会に、翻訳スタッフとの信頼関係も深めませんか?
翻訳サポートをうまく利用しながらeBay輸出ビジネスで継続的に収益を出そう!
SAATS Basicの翻訳サポートは多くの会員様より高い評価をいただいております。
あなたもSAATS Basicの翻訳サポートを最大限に活用して、eBayであなたのファンを増やしませんか?
私たち翻訳スタッフも、引き続き質の高いサポートを提供できるよう日々精進しております。
eBay輸出ビジネスで継続的に収益を出したい!とお考えの方は、ぜひこの機会にSAATS Basicの翻訳サポートをどんどん活用してくださいね。
SAATSと一緒にeBay輸出ビジネスを盛り上げていきましょう!
最後までお読みいただきありがとうございました。