おはようございます^^林です。
今日はドバイ、日本、そしてシンガポール
から複数のVIPのお客様が来られるので、
マリーナベイサンズのミシェランに
載っているレストランにて会食があります。
明日から2,3日合同合宿のようなものに
参加します。
先日のドバイ出張でお会いした方も
含まれており、今度はその方が
ドバイからシンガポールに来られます。
かなりハイレベルなお話やトピックに
なると想像tできますので色々と吸収
してきたいと思います。
人と積極的に会っていくことはとても
大切だと思います。
常に自分に言い聞かせています。
自分ができることなど、所詮知れている。
そして情報はなるべく上流から仕入れる
ことが大切です。
難しいですが、そういった情報が入ってくる
環境に身を置き続けていきたいと思います。
Who you know is more important than what you know.
自分が何を知っているかということよりも、
誰を知っているかということのほうが重要である。
これは私がまだ米軍基地で働いていたときに
私の当時のメンターの方に言われた言葉です。
知識よりも、結局は人脈が大切であるという
ことですね。
頑張って関係構築をしていきたいと思います。
それでは今日も良い1日をお過ごしくださいね!
━━林一馬公式YouTube━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日々20:00配信で海外クラウドファンディングに関する
YouTube動画を配信しています。
ぜひチャンネル登録をよろしくおねがいします^^
http://bit.ly/37hSI26
━━eBay 取引例文━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【日本語】
落ち着いてください、人を騙して商売はしてません。
出荷前に商品の写真を確認してもらったと思いますが、
そのような破損はなかったはずです。
再度確認してください、出荷前の写真には傷や破れは付いてません。
追跡番号を調べましたが税関で開封されていますので、
おそらくそのときに付けられた傷だと思います。
郵便局に補償申請をしましょう。
————————————————-
↓
【英 語】
Please calm down. I am not in the business of deceiving people.
You had the chance to review the photos of the item
before shipment, and there shouldn’t have been any damages like that.
Please double-check; there were no scratches or
tears in the pre-shipping photos.
I checked the tracking information,
and it seems the package was opened by customs,
so I suspect the damage occurred then.
Let’s file a compensation claim with the postal service.
————————————————-
━━編集後記━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1. 今週もガンガン頑張っていきたいと思います!