おはようございます! SAATSの林です。
今日は香港滞在最終日となりますので
本日いっぱい香港ギフトプレミアムの
展示会を頑張り、明日の便で
シンガポールに帰国します。
ギフトプレミアムもとても良い展示会
で特に女性の方はいろいろないい商品
が見つかったのではないでしょうか。
ホテル生活が12日間続きましたが、
流石に疲れてきましたので帰国準備は
OKです。
本日最後仕事を頑張って行きたいと思います。
さて、先日は深センのSliverAntという
クライエントさんのメーカーと香港で
夜飲みに行っていきました。
もともとイギリス人の方なのですが、
20代後半の頃にバックパッカーで
中国に来られ、色々と中国国内を
旅しているうちに、奥さんと出会われ、
そのまま8年間ずっと中国に住んでいる
ようです。
ビジネスのことはもちろん多く話しましたが、
プライベートのこと、個人的な目標について
などなど色々と語りました。
旅の醍醐味として、やはり色々な人と会い、
ネットワーキングをしていくことですね。
香港にも、深センにも多くの人脈ができまいsた
ので今後も楽しみです。
それでは今日も良い1日をお過ごしくださいね!
━━林一馬公式YouTube━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日々20:00配信で海外クラウドファンディングに関する
YouTube動画を配信しています。
ぜひチャンネル登録をよろしくおねがいします^^
http://bit.ly/37hSI26
━━eBay 取引例文━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【日本語】
諸々ご理解頂きありがとうございます。
了解しました。それではこちらの時計を代替品としてご準備させて頂きます。
出荷までにしばらくお待ち頂くことをお許しください。
出荷できる状態になったら、改めてご連絡差し上げます。
この度はこの問題に寛容に対応して頂き、心から感謝申し上げます。
————————————————-
↓
【英 語】
Thank you for understanding everything.
Well noted. I will go ahead and prepare that watch as a replacement.
Please forgive me in advance as you will need to wait for its shipment.
I will contact you again when it’s ready for shipping.
I sincerely appreciate your tolerance in dealing with this matter.
————————————————-
━━編集後記━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1. 今日最後ホテルに泊まって、明日の
便でシンガポールに帰ります。