おはようございます! SAATSの林です。
数日前にECのミカタの記事にて
イーベイ・ジャパンがセラーポータルを
アップデートし、日本語で問い合わせ
ができるようになりました。
https://ecnomikata.com/ecnews/31141/
これは大きな変化ですね。
今まで私は2007年からeBayのサポートを
開始していましたが、14年経って初めて
ユーザー全員がeBayに対して日本語で
質問できるようになりました。
イーベイ・ジャパンは今どんどん
日本のeBayセラーが色々と聞けるように
サポート体制を強化してきていますので
だんだんとeBay輸出が身近になって
いくでしょう。
eBay輸出をこれから始めようと
考えている方、
英語が苦手だけどどうしょうと
悩んでいる方、
副業を始めたいけど、なかなか
踏み出せない方
などはぜひeBayを今こそはじめて
みるといいと思います。
円安も進んでおりますし、
巣ごもり需要による追い風を受けて
取引高も順調に推移しています。
イーベイ・ジャパンのページは
こちらです。
https://ebay.co.jp
それでは今日も良い1日をお過ごしくださいね^^
━━林一馬公式YouTube━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日々20:00配信で海外クラウドファンディングに関する
YouTube動画を配信しています。
ぜひチャンネル登録をよろしくおねがいします^^
http://bit.ly/37hSI26
━━eBay 取引例文━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【日本語】
本商品は正規品です。
再送の手続きを進めていたのですが、
送り先住所は遠隔地のため、追加の送料が$30発生していたことが分かりました。
前回の送料分と合わせるとさすがに厳しく、
大変申し訳有りませんが、下記3つのうちいずれかを選択いただけないでしょうか。
————————————————-
↓
【英 語】
This product is genuine.
In the process of resending, I found that the remote shipping address
incurs an additional shipping charge of $ 30.
When combined with the previous shipping fee, I am afraid I cannot handle them.
I am very sorry, but could you choose only one from the following three?
————————————————-
━━編集後記━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1. 先日もイギリス、オランダ、アメリカと多くの海外メーカー
と話していますが、みんなマスク無しで外出やレストランに
入れているそうです。若者もワクチン受けていますね。
昨年の今頃は日本がアメリカや欧州を笑っていましたが、
現在では世界が日本を笑っていますw