おはようございます! SAATSの林です。
Amazon.comが先日新たな
ポリシーを発表しましたのでシェアします。
これはBluetoothやWifiペアリングを
伴うガジェットをamazon.comに
出品する際には、アメリカのFCC
(Federal Communications Commission=
連邦通信委員会)によって承認されている
必要が本来はあるのですが、これまでは
amazonでもそこが強制されてきませんでした。
それが2021年2月末より、amazonにて
新規に該当商品を出品しようとしたり、
既存の出品の編集を行おうとすると、
FCCの認証されたという証明の情報を
入力することが必須化されるようです。
日本でも同様な法律があり、それは
電波法の技適(TELEC)と言われています。
ヨーロッパにはCEという同様の
認証があります。
もし3月意向あなたがamazon.comに
アプリがあるようなガジェットを
出品する際には、FCCにもその商品
が認証を得ていないと出品できない
ということになりますので、注意が
必要ですね。
多くのIoT商品がこれに当たります。
認証はメーカーが取得するものですから、
転売しているセラーはこれらの情報を
得ることが難しいでしょうから、
こういったIoT商品の出品を
amazon.comで展開することは難しく
なってきますね。
頭に入れておくと良いと思います。
それでは今日も良い1日をお過ごしくださいね^^
━━林一馬公式YouTube━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日々20:00配信で海外クラウドファンディングに関する
YouTube動画を配信しています。
ぜひチャンネル登録をよろしくおねがいします^^
http://bit.ly/37hSI26
━━eBay 取引例文━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【日本語】
ご購入ありがとうございました。
丁度クリアランスセールを開催するところだったので、
あなたからのオファーを喜んで受け入れました。
あなたのパッケージは、すでにDHLで
発送手配済みですので、お届けまでしばらくお待ちください。
店内多数の商品をただ今セール中ですので、
よろしければ私のストアをご覧ください。
またのご利用をお待ちしています。
————————————————-
↓
【英 語】
Thank you very much for your purchase.
We were just about to hold a clearance sale,
so we gladly accepted your offer.
Your package has already been arranged for shipment via DHL,
so please wait a while until it is delivered to you.
There are so many items in the store are on sale right now,
so please visit my store if you like.
We look forward to serving you again.
————————————————-
━━編集後記━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1. 週末はゆっくりとパワー充電できました。
今週もガッツリ忙しいので頑張っていきます。