おはようございます!SAATSの林です^^
eBayで販売をしているとReturn Request
を受けることがありますね。
バイヤーから販売している商品に対して
Return Requestを受けた際、あなたは
基本的にAccept Returnをすることにより、
商品代金と最初の送料をバイヤーに自動
返金することができます。
さて、そんな中バイヤーが
Can you send me a return shipping label?
返送ラベルを送ってくれませんか?
と言われる時があります。
これも今まで何度かメルマガで解説して
いますが、させていただきます。
このReturn Labelというのはアメリカ人セラー
でしか利用できない機能です。
アメリカ人セラーのアカウントはSoldから
返品リクエストがあった際に、Return Label
を印刷できるようになっており、そのPDF
ラベルをバイヤーに送ることにより、バイヤーは
USPSの郵便局に商品を持ち込んだ際に、
代金を支払いしなくてもよく、請求は
セラーにされます。
これによりバイヤーは商品を無料でセラー
に返送することができるのです。
アメリカ人セラーとの取引に慣れている
アメリカ人バイヤーはインターナショナル
セラーの事情を知らないため、日本人セラー
から購入する場合でもReturn Labelをください
という風に言ってくるんですね。
御存知の通り、日本でUSPSのReturn Label
を印刷してバイヤーに渡すことはできませんから
???ということになります。
こういった際にはどのように対応すれば
いいのでしょうか?
日本人セラーの場合は、先ずバイヤーに
日本に送り返すために必要な送料がいくら
かかるのかを聞き、その金額をバイヤーに対して
PayPalからバイヤーの支払元PayPalに対して
返送料金を返金してから相手に商品を返送
してもらうというプロセスになります。
ここのプロセスだけ妙にマニュアルチックで
eBayらしくないのですが、そんな形となります。
Hi, I am not a US seller, so I cannot issue an USPS
return shipping label in Japan.
I will issue refund for return postage through
PayPal, so please let me know how much it will
cost you to ship this item back to me in Japan.
訳)
こんにちは、私はアメリカ人セラーではないので
日本でUSPSの返送ラベルは発行できません。
PayPalにて返送送料を返金しますので、日本に
いる私に返送するのにいくらかかるかを教えて
ください。
このように聞くと相手が送料を教えてくると
思いますので、対応してください。
それでは今日も良い1日をお過ごしくださいね!
━SAATS NEWS━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【2016月8月10日】eBay, カジュアルセラーにプロモ!
http://saats.jp/jpn/ebay_promotion/
【2016年8月9日】eBay UK ファションプロモ開催!
http://saats.jp/jpn/ebay-uk-promotion/
【2016年8月8日】Apple, スタートアップTuri買収!
http://saats.jp/jpn/apple-turi/
【2016年8月7日】USPS, 地方からグローバル展開化へ
http://saats.jp/jpn/usps_made-in-rural-america/
【2016年8月6日】 Amazon, 第2四半期決算予想上回る
http://saats.jp/jpn/amazon/
━SAATS NEWS 本日のピックアップ━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【eBay UK ファションプロモ開催!】
バックトゥスクールショッピングの時期である。
eBayはイギリスのカジュアルセラーを招待し、アパレル、
シューズ、アクセサリーを出品させようと、
経済的な動機を与えようとしている。
招待を受けたセラーはeBay.co.uk上の
ファッションカテゴリーで出品手数料が4出品まで
無料となる。加えて、落札されると、手数料
(FVF呼ばれる)の2ポンドを支払う。
ユーザーはオークションまたは定額形式で出品できるが、
まずはプロモーションをアクティベートさせなければならない。
eBayは参加可能なユーザーを説明している。
「招待を受けたeBay.co.uk 登録のプライベートセラーで
RSVPリンクからプロモーションをオプトインして
いなければならない。参加はセラーのアカウントにリンクしており、
譲渡できない。セラーはイギリス住民でなければならない。」
プロモーションは8月7日に始まり、8月末まで続く。
すべての手数料が適用される。詳細と制限については、
eBayの招待を参照。
━━eBay 取引例文━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【日本語】
お久しぶりです。
ご連絡が遅くなりまして申訳けありません。
先月出展した〇〇展示会の写真を添付します。
何社か引き合いがありました。
今後とも宜しくお願いいたします。
————————————————-
↓
【英 語】
It’s been a while. I am sorry for my late response.
I attach the photo of the OO trade show that
I had the booth last month.
I got some inquiries from several companies.
Thank you for your business in advance.
━━Terapeakコーナー━━━━━━━━━━━━━━━
オフィシャルブログ: https://www.terapeak.jp/blog/
海外で商品を販売するには、Terapeakの提供する
商品データは非常に重要だと言えます。
世界最大オークションマーケットプレイス、eBayの
唯一の市場分析ツール、Terapeakはあなたの
eBay, Amazon販売へのナビゲーションの役割を果たし、
どんな商品がいくらで、どのくらいの市場規模でとりひき
されているのかがひと目でわかります。
あなたは市場の大きさを知らずにビジネスを展開できますか?
データに基づいて確実にビジネス戦略を
立てて頑張っていきましょう!
━━編集後記━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1. ホント毎日暑いですね^^;
子供の頃と比較して、やはりこんなに日本って暑かったっけ?
と思ってしまいます。
確実に温暖化ですね><