おはようございます! SAATSの林です^^
台湾最大民泊サイト、AsiaYo!に出品しよう!
AsiaYo!
https://goo.gl/cEgDYH
興味がある人は日本担当のCathさんに
出品の希望を伝えて下さいね!
cath.lee@asiayo.com
Cath LINE ID: cathleeleelee
さて、最近、またチラホラとPayPalにチャージバック
をしてくるeBayのバイヤーの事例が会員様
から報告を受けておりますのでシェアを
させていただきます。
eBayとPayPalが分社してから、eBayと
PayPalの連携は益々手薄になってきています。
PayPal側に持ち込むと、これはeBay側の
問題だから、eBayに聞いてくれ。もしくは
その反対もありますが、以前と比べて双方の
連携が弱くなっているように感じます。
最近良く聞くのが、タイやロシアのバイヤー
の顧客が、eBay側の発送先住所がアメリカ
であるのに、PayPal側が別の国になっていて、
多くのセラーはそのままeBayに登録されている
住所に発送し、商品はそのまま到着したにも
関わらず、3ヶ月後ぐらいの忘れた頃に、
バイヤーがクレジットカード会社を通して、
PayPalに対して許可していない支払いという
ことでチャージバック申請するケースです。
このチャージバックは私も今まで何度も
メルマガにて紹介してきましたので
特に新しいものではないのですが、最近
ロシアやタイのバイヤーから比較的高い確率
でチャージバックを受けると報告を受けて
いますので、あなたも気をつけてくださいね。
PayPal側はPayPalに登録している住所に
発送していればセラー保護の対象になりますが、
そうでない場合はセラー保護の対象には
ならないと言われています。
My eBayでもSoldの”View Sales Record”を
クリックすると、eBayに登録しているバイヤー
住所が確認できます。
このページ下にスクロールダウンしますと、
PayPal Transaction Detailsというリンクがあります
のでそこをクリックすると、PayPalページに飛び、
ログインすることによりPayPal住所もすぐに確認
できますので、金額がある程度高い場合、それから
バイヤーの国がタイやロシアであった場合は、
一応確認してから発送をされるといいと思います。
それでは今日も良い1日をお過ごしくださいね^^
━SAATS NEWS━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【2016月6月27日】WhatsApp,1億コール数突破する!
http://saats.jp/jpn/facebook_whatsapp/
【2016年6月26日】Twitter, Periscopeライブ配信機能追加!
http://saats.jp/jpn/twitter_periscope/
【2016年6月25日】Amazon, ジョージア州に新倉庫開設!
http://saats.jp/jpn/amazon_fulfilment-center_georgia/
【2016年6月24日】Amazon Prime Nowパリに進出!
http://saats.jp/jpn/prime-now/
【2016年6月23日】 NY州、Airbnb禁止の動き!!!
http://saats.jp/jpn/ny州、airbnb禁止の動き/
━SAATS NEWS 本日のピックアップ━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【Google、来年にはドローン配達か?】
Googleは小包をドローンで配達する Project Wingという
プログラムをテストしており、プロジェクトリーダーの
Dave Vos氏によれば、2017年前にドローンにより配達
をするのが目標だという。
同社は特許を取得しており、それによれば、荷物が顧客の
手に渡るまでが示されている。他の特許では自動トラックと
使用して荷物が配送されることが提案されている。
Googleの特許は理論的には可能であることを示しているが、
実際には使用されない。しかし、Project Wing技術を使用
したロボットのセットアップは、Googleの計画の論理的
な拡張のように思える。
近い将来、規制が緩められれば、Amazonがドローンよる
製品を配送がされる。現在のところ、倉庫でロボットが
商品動かし荷物を梱包している。自動で選別し商品を
梱包するロボットにも取り組んでおり、いつか、人間が
働く倉庫にとって変わるかもしれない。
Amazonの無数の倉庫や配送センターに必要な労働力を考えると、
Googleが追いついてロボットを作ろうと考えるのは驚きではない。
━━eBay 取引例文━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【日本語】
この度はご落札ありがとうございます。
入荷した商品に不良が見つかったため、
現在、返品交換の手続きをしています。
代わりの商品が入荷するまでもう少し
お待ちいただけますでしょうか、よろしくお願いします。
届き次第、落札していただいた2点を
同梱発送にて発送させていただきます。
それでは、よろしくお願いいたします。
————————————————-
↓
【英 語】
Thank you for winning this time.
I found a flaw on the items that I got,
so I am processing for return now.
Could you wait until the replacements come in?
I will combine the two items you won
and ship them together as soon as they arrive here.
Thank you.
━━Terapeakコーナー━━━━━━━━━━━━━━━
オフィシャルブログ: https://www.terapeak.jp/blog/
海外で商品を販売するには、Terapeakの提供する
商品データは非常に重要だと言えます。
世界最大オークションマーケットプレイス、eBayの
唯一の市場分析ツール、Terapeakはあなたの
eBay, Amazon販売へのナビゲーションの役割を果たし、
どんな商品がいくらで、どのくらいの市場規模でとりひき
されているのかがひと目でわかります。
あなたは市場の大きさを知らずにビジネスを展開できますか?
データに基づいて確実にビジネス戦略を
立てて頑張っていきましょう!
━━編集後記━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1. キャメロン首相の辞任会見は舛添都知事の
辞任会見とは天と地の差があり、、
素晴らしくかっこいいものでしたね。