おはようございます! SAATSの林です。
eBayで販売していて、定期的にくるのが
せっかく日本人セラーから購入したのに
Made in Chinaじゃないか!という
バイヤーからのクレームですね。
現代の世の中、Made in Japanを探す
ほうが難しい世の中であることは確かですね。
GAFAのAppleでさて、Designed by Apple in California,
assembled in Chinaと記載されています。
カリフォルニアにてAppleにてデザインされ、
中国にて組み立てられています。
という表記がされています。
私もAppleユーザーなのでAppleストアで
Macbook Proなどを購入すると必ず
上海から配送されてきます。
ということで、Made in Japanかと
思ったのに幻滅した!!というバイヤーに
対しては次のように書いてみてはどうかな
と思います。
日本語訳)
Hello, thank you for your message.
I understand that you are upset because
this xxxx you received was made in China.
However, please understand that the world’s
largest company, Apple, is manufacturing their
iPhone and Mac in China.
All the major large companies have factory
in China and manufacture the product in China.
I am sorry to say, but this is the reality.
However, the quality has been maintained by
this brand’s authorized factory in China, so please
be assured about it.
こんにちは、メッセージをありがとうございます。
あなたが受け取ったこのxxxxが中国製という
ことであなたが落胆していることを理解します。
しかし、ご理解いただきたいのは、世界の
最大の会社、アップルでさえも彼らの製造している
iPhoneやMac製品は中国製です。
大手企業はすべて中国内の工場にて製造しています。
残念ですが、これが現実です。
しかし、このブランドの品質を守った中国国内
の認可された工場にて生産されていますので
製品の品質に関してはご安心ください。
といった弁明です。
もし中国製だと言われたらこのように回答してみて
いいと思います。
それでは今日も良い1日をお過ごしくださいね^^
おはようございます! SAATSの林です。
eBayで販売していて、定期的にくるのが
せっかく日本人セラーから購入したのに
Made in Chinaじゃないか!という
バイヤーからのクレームですね。
現代の世の中、Made in Japanを探す
ほうが難しい世の中であることは確かですね。
GAFAのAppleでさて、Designed by Apple in California,
assembled in Chinaと記載されています。
カリフォルニアにてAppleにてデザインされ、
中国にて組み立てられています。
という表記がされています。
私もAppleユーザーなのでAppleストアで
Macbook Proなどを購入すると必ず
上海から配送されてきます。
ということで、Made in Japanかと
思ったのに幻滅した!!というバイヤーに
対しては次のように書いてみてはどうかな
と思います。
日本語訳)
Hello, thank you for your message.
I understand that you are upset because
this xxxx you received was made in China.
However, please understand that the world’s
largest company, Apple, is manufacturing their
iPhone and Mac in China.
All the major large companies have factory
in China and manufacture the product in China.
I am sorry to say, but this is the reality.
However, the quality has been maintained by
this brand’s authorized factory in China, so please
be assured about it.
こんにちは、メッセージをありがとうございます。
あなたが受け取ったこのxxxxが中国製という
ことであなたが落胆していることを理解します。
しかし、ご理解いただきたいのは、世界の
最大の会社、アップルでさえも彼らの製造している
iPhoneやMac製品は中国製です。
大手企業はすべて中国内の工場にて製造しています。
残念ですが、これが現実です。
しかし、このブランドの品質を守った中国国内
の認可された工場にて生産されていますので
製品の品質に関してはご安心ください。
といった弁明です。
もし中国製だと言われたらこのように回答してみて
いいと思います。
それでは今日も良い1日をお過ごしくださいね^^
━━林一馬公式YouTube━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日々20:00配信で海外クラウドファンディングに関する
YouTube動画を配信しています。
ぜひチャンネル登録をよろしくおねがいします^^
http://bit.ly/37hSI26
━━eBay 取引例文━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【日本語】
ご連絡いただきありがとうございます。
こちらこそ、わたしのライカM3を購入していただき、本当に嬉しく思います。
私の国の、伝統のあるお茶と折り紙の鶴を同封しました。
気に入っていただければ幸いです。
コロナで世界が大変ですが、どうか健康には気をつけていただき、
素敵なライカのある生活を満喫してください。
ありがとうございました。
————————————————-
↓
【英 語】
Thank you for contacting me.
I am very glad your purchased my Leica M3.
I enclosed a traditional tea and an origami crane in my country.
I hope you like it.
The world is a very difficult situation caused by Coronavirus.
Please take care of your health and enjoy your life with your wonderful Leica.
Thank you very much.
————————————————-
━━編集後記━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1. 石破氏のふぐ亭での会食はないですね。
ほんと政治家はカスばかり。老害以外の何物でもない。