
おはようございます!林です。
コロナがおわってからもうかれこれ
2年が過ぎて日本でも、シンガポール
でも、そしてその他の国でも過去の
ものにほぼ完全になったなと思います。
シンガポールでもコロナについて
語る人はもう誰もいません。
日本でも冬の帰国のときは多少
コロナは聞きましたが、明らかに
2年前と比べると過去のものに
なっていますね。
「コロナ禍」という一つのフェーズ
が完全に終わったかなと思います。
今のフェーズは「円安」「物価高」「トランプ関税」
というまた新たな時代のフェーズの真っ只中
ですね。
当然コロナよりも前もいろんなトレンド、
フェーズがありましたし、これからも
いろんなフェーズが出てくることは
間違いないです。
重要なのはリスクをチャンスに変える視点
だと思います。
リスクがあるときって、多くの起業家も
同じ状況で中にはビビってしまう起業家
も多く、挑戦を止めてしまう起業家も
多いです。
でもこういったときこそ、一気に競争が
減ったりすることも多いので、しっかりと
リスク分散をしながら、頑張っていければなと
と思います。
常にアンテナを張り、トレンドやフェーズは
常に変わり続けていく。
環境への順応性こそ生き延びていくために
必要である。
そう自分に言い聞かせながら、日々頑張って
行きたいと思っています。
楽しみながら時代に合わせて頑張って
いきましょう!
それでは今日も良い1日をお過ごしくださいね!
━━林一馬公式YouTube━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日々20:00配信で海外クラウドファンディングに関する
YouTube動画を配信しています。
ぜひチャンネル登録をよろしくおねがいします^^
http://bit.ly/37hSI26
━━eBay 取引例文━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【日本語】
この度はお取引いただき誠にありがとうございました。
商品は無事にあなたの元に届きましたでしょうか?
私がeBayに出品していない商品でも、
あなたが欲しい商品があれば
何でも探しますのでお気軽にご連絡下さい。
改めて、この度はご丁寧なお取引を
していただきありがとうございました。
————————————————-
↓
【英 語】
Thank you very much for your business with me this time.
Has the item arrived safely at your place?
Even if it’s an item I haven’t listed on eBay,
I’ll gladly look for anything you might want,
so please feel free to contact me.
Once again, thank you for the kind and smooth transaction.
————————————————-
━━編集後記━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1. 今週末は日本から来客があるので
お会いしてきます。
色々と情報交換をしてきたいと思います。