おはようございます! SAATSの林です。
最近物流がかなり滞っていることが
わかってきました。
3月後半に発送した小包がまだ海外に
発送できておらず、国内の空港に
残っているケースも多く、これから
日本郵便のほうからセラーの皆様に
返送されるといったことも多く起きて
きはじめているようです。
そんな中、バイヤーに対して配送遅延
を伝える文章を今日は1つご紹介させて
頂きたいと思います。
コロナウイルス対策のため日本からの
国際航空便は一時停止か大幅な減便となっています。
そのため、予定通りの配達期間までに
お客様の大切な商品を届ける事が出来なくなりました。
申し訳ありませんが、私達の店は一時的に
休店する事になりました。どうかご理解ください。
私たちは国際航空便が通常に戻れば再び開店しますので、
どうかそれまで楽しみにしてお待ちください。
英訳)
As countermeasures against COVID-19,
the International delivery service from Japan were temporarily
stopped or the number of flights was greatly reduced.
Therefore, we cannot deliver an important item to you
by the scheduled date.
We are sorry to tell you this but our store will be
temporarily closed. Your understanding would be appreciated.
We will resume working when the operations of the
International delivery service returns to normal,
so please look forward to it until then.
このように旅客機の減便により、実際に
配送が大幅に遅延したり、引受停止になって
おりますので、このような形で説明して
行くしかないですね。
世界中の人が同じコロナウイルスによって
苦しんでいるときですので、わかっていただける
と思います。
それでは頑張っていきましょう!
それでは今日も良い1日をお過ごしくださいね^^
━━林一馬公式YouTube━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日々20:00配信で海外クラウドファンディングに関する
YouTube動画を配信しています。
ぜひチャンネル登録をよろしくおねがいします^^
http://bit.ly/37hSI26
━━eBay 取引例文━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【日本語】
航空便の料金がとても高くなっています。
yiwuから送った方が安いかもしれません。
どちらが安く送れるか計算するのでyiwuまでの送料を教えてください。
————————————————-
↓
【英 語】
The airfare gets extremely high.
It may be lower to ship from Yiwu.
Please tell me shipping fee to Yiwu so that I can calculate which is lower to ship.
————————————————-
━━編集後記━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1. 緊急事態宣言が起きても、特になにが変わった
のかよくわからないですね。
外に出ていないからw
引き続き引きこもり頑張ります!